Saturday, November 8, 2008

Learn Mandarin online - babelfish name transliteration -








> Learning Chinese > Chinese Tattoos, Chinese Names and Quick Translations
babelfish name transliteration
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.





Page 1 of 2 1 2 >






Jake Perry -

out of the blue i typed in my name and got a transliteration
peter paul and mary comes out as - 彼得保罗 和玛丽
so i tried andrew just for good measure - 安德鲁
are these transliterations solid? is this a new short cut?



Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









gougou -

Many names have standard transliterations. I take it that Babelfish will have been fed with the
most important names. If you have a fairly common name, and are happy to just go with a standard
transliteration, then you should be fine with using Babelfish. If you prefer a unique name, you'll
be better served here.










Jake Perry -

lost in translation i believe... my question is this:
is babelfish an easy route to check official government transliterations
or do they have their own system for arriving at hanzi for english names?










gougou -

Are you sure that there are official government transliterations? I thought there were only
commonly used ones.










Jake Perry -

from what you are saying everyone with the surname Jones
who immigrates to China will have a different and random
set of characters to represent their english last name. really?










skylee -

People immigrate to China?

We've discussed about national standards on geographical names' transliteration here before
(http://www. /showthread.php?t=2815). I guess there is some sort of standard
(like ISO) for tranliteration of people's names as well. But you also probably know that even
international political figures' names have different Chinese transliterations.










Jake Perry -

SOME people happen to think that China is... rather nice.
i'm sure somebody somewhere immigrated. sounds quick...
all the traffic would be in the oncoming lane. =P










BrandeX -

immigration has been illegal until recently afaik, and now its just nearly impossible?










Jake Perry -

that's news to me. really bad news!
i guess all the people from abroad
living in China are permatourists. =(










Lu -

The best ways to find the official/common transliteration of a foreign name is typing the name in
google and add something Chinese. If it's the name of a famous person, wikipedia also works very,
very well. Find the person in the English (or whichever language) version, then click zhongwen.












All times are GMT +8. The time now is 06:09 PM.














Learn Chinese, Chinese Online Class, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: